-
¿No entiende lo que dice su hijo o hija? Esta guía puede serle de utilidad
Especialista en lingüística dice que internet tiene mucha influencia, por eso la mayoría tienen su origen en el inglés.
Deborah Moreno Gálvez
Las redes sociales se han convertido en el mejor sitio al cual acudir para conocer el lenguaje que utilizan los jóvenes en su día a día, y de esta forma no quedar con la incertidumbre de saber qué están hablando. La mayoría de ella tiene su origen en el inglés, algunas con siglas o, incluso, acrónimos.
Para la profesora del departamento de Ciencias del Lenguaje de la Universidad Católica, Claudia Aravena, el uso de códigos está condicionado por el ámbito de la tecnología e internet, donde abundan más términos en inglés.
"Usamos extranjerismo cuando son palabras que se utilizadas habitualmente en otros idiomas (…) se han instalado significados de manera muy precisa y, a veces, cuesta encontrar un término equivalente en castellano y que no siempre se entiende", dijo la académica.
Para ella el uso de los códigos enriquece el castellano, además considera que se usa de forma creativa.
"Mi hijo me explicaba que LOL ya no se usa solo para manifestar carcajada, sino que también sorpresa. tiene un sentido muy preciso, súper específico. Además, ya está lexicalizado, quiere decir, que ya tiene un significado en castellano", ejemplificó Aravena.
El código utilizado por los adolescentes les permite pertenecen a un 'grupo', sentirse integrados y hace que su comunicación sea mucho más acorde a su contexto y enriquece la empatía entre sus iguales. Por ello, los términos utilizados tienen relación con situaciones, relaciones de pareja o, incluso, calificar lo que una persona mayor les puede decir.
hater: Su significado textual en inglés es odiador, pero en el contexto de internet hace referencia a personas que se dedican a insultar, amenazar o utilizar humor con el fin de dañar a la persona a la que se dirigen.
jugers: Viene de la palabra jogging, que en inglés significa trotar, y es una derivación para nombrar al buzo.
outfit: Outfit es una palabra del inglés que significa vestimenta o ropa. Como tal es una palabra del inglés que funciona como sustantivo, y que puede emplearse para referirse al conjunto de atuendos de una persona.
stalkeando: Un stalker (acosador) es una persona que vigila o espía, mediante Internet, pero utilizando las redes sociales.
lol:Es un acrónimo en inglés que significa Laughing out loud, o Laugh out loud, traducido como "reírse en voz alta o reírse mucho tiempo", es decir, a carcajadas.
shippear: Es un término que viene de Shipping, que es el deseo romántico y en ocasiones utópico de unir a dos personas o personajes en un romance. El emparejamiento no siempre es real y se hace con el fin de curiosear.
random:Su significado en inglés es aleatorio. Se utiliza cuando suceden situaciones de forma fortuita. El término se emplea en cualquier situación, sólo debe ocurrir algo inesperado.
fail: Se conoce como fail a la expresión a una situación o cosa que falló o fracasó.
hype: Viene de la palabra inglesa hyperbole y es una expresión que implica excitación, nerviosismo o altas expectativas frente a casi cualquier cosa.
"ok, boomer": Se trata de la forma en la que los jóvenes desprestigian las opiniones de los baby boomers, es decir, los nacidos entre 1946 y 1964.
same: Se utiliza para manifestar que uno coincide con lo que dice otra persona. Viene del inglés "mismo".
-
Afroamericanos exigen a los museos que mejoren su representación racial
La organización "Museums Are Not Neutral" busca una mayor inclusividad.
Desde que tenía unos 5 años, a La Tanya Autry le encantaba visitar museos como el Instituto de Arte de Detroit con su mamá, pero al recorrer las paredes de sus salas sentía una desconexión: los afroestadounidenses estaban escasamente representados en las obras exhibidas.
"No mostraban mi experiencia o las experiencias de tantas otras comunidades", comentó Autry. Hoy está al frente de un movimiento que llama a los museos a representar mejor a las comunidades y artistas de color.
"Lo que los museos llaman 'neutral' es parte de un sistema del statu quo", dijo Autry, quien ayudó a crear la iniciativa Museums Are Not Neutral, o Los Museos No Son Neutrales. "Ese sistema perpetúa la opresión, el racismo, la injusticia y el colonialismo".
Los museos ya estaban lidiando con preguntas de inclusividad cuando la pandemia del coronavirus obligó a muchos de ellos a cerrar.
Museums Are Not Neutral exige un cambio estructural, incluso en las prácticas de contratación de los museos, la composición de sus juntas directivas y sus sociedades.
Además, la organización asegura que los museos deberían devolver artefactos africanos saqueados y otros objetos robados de comunidades marginadas y países que fueron colonizados.
la organización apoya la devolución de objetos robados desde países que fueron colonizados.