• El boom de las "turcas chilenas" en Latinoamérica

    Varios países están apostando por las producciones otomanas con doblajes hechos en el país.

    Las ficciones turcas siguen manteniéndose entre los espacios más vistos de la pantalla, a pesar de que hace más de un año y medio se inició el fenómeno con el estreno de "Las mil y una noches". Tras ver los buenos resultados que tuvo Mega con estas historias varios países de Latinoamérica han replicado la experiencia y la fiebre turca logró expandirse fuera de la TV local.

    Nuevas oportunidades

    En este contexto, una de las industrias que se ha visto favorecida es la del doblaje chileno. Mega ha logrado exportar las voces de las teleseries turcas que ha emitido en el país en horario prime. Incluso, "¿Qué culpa tiene Fatmagül?" fue adquirida por TV Azteca, lo que es un hito considerando que en México existe una industria potente en lo referente al doblaje.

    "El paso de las teleseries turcas nos ha abierto un campo nuevo con un ritmo y una estética distintas y del que estamos bastante felices de poder experimentar. En ese sentido, y por el boom de las teleseries, que son de tiro largo (80 capítulos aproximadamente), han entrado más proyectos en los que hemos podido participar. Esto ha abierto bastante nuestro campo laboral", explica Javiera del Pino, actriz que hizo el doblaje de "Fatmagül".

    Orlando Alfaro se ha encargado de doblar la voz del actor turco Engin Akyürek en su rol de Kerim en "Fatmagül" y también de Omar en "Kara para ask", y se refirió al tema: "El doblaje en Chile se trabaja desde hace décadas y se han grabado series animadas conocidísimas, como Garfield y Avatar. También películas. Pero lo que ha pasado ahora es una tremenda oportunidad, porque con las turcas los actores hemos practicado tanto que comenzamos a alcanzar cada vez más el nivel mexicano. Vamos bien encaminados".

    Las dificultades

    Del Pino se refirió a las complicaciones de su labor. "Son varios los factores que hay que tener en cuenta para un buen doblaje. Desde la dicción (articular bien cada palabra para que se entienda), el lenguaje internacional (que es el tono neutro, sin cantos ni palabras que representen un país (en particular) y el lipsync (sincronizar tus diálogos para que calcen con los labiales del personaje)". Del Pino agregó: "Para mí, el mejor doblaje es cuando el espectador no nota, o pasa por alto que la imagen ha sido doblada". La actriz, y su colega Orlando Alfaro, son parte del equipo Dint, empresa que trabaja con Mega y que se dedica a los doblajes.

    Las voces de los actores chilenos que doblaron las cinco teleseries turcas que ha emitido Mega en el prime, se escuchan en otros países. Un par de ejemplos: "Las mil y una noches" fue vendida con doblaje nacional a Argentina, Colombia, El Salvador, Guatemala, Panamá, Paraguay, República Domicana y Uruguay. Fatmagül: Fue adquirida por Argentina, Colombia, El Salvador, Guatemala, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana y Uruguay. También, por México.

  • Dënver liberará hoy su nuevo disco

    Sangre Cita estará disponible durante una semana para ser descargado sin costo. Entre sus canciones está "Noche profunda", tema central de la serie "Zamudio" de TVN.

    Desde hoy y durante una semana el dúo Dënver liberará su nuevo disco, Sangre Cita, que podrá ser descargado desde el sitio web de la banda (Duodenver.cl). El álbum está compuesto por 13 canciones y, de ellas, tres ya han sido estrenadas en Internet: "Noche profunda", el tema que se popularizó con la serie de TVN "Zamudio, solos en la noche"; "Los vampiros" y "Mai lov". "Está muy variado, creo que lo que lo unifica son los sonidos sintéticos", dice la vocalista Mariana Montenegro.

    En "Mai love", Dënver regala una frase insinuante y que fue muy replicada en las redes sociales: "No te vayas dentro, mai lov, quedemos en el pasto". Mariana, eso sí, hace una aclaración: no es una referencia sexual. Se trata, explica, de un mensaje romántico: "No te entres, quedémonos afuera".

    Hoy a las 20:00 horas, además, Dënver hará una presentación en vivo en la radio Rock & Pop, que también será transmitida por streaming. El lanzamiento oficial de Sangre Cita aún no tiene fecha pero la idea es hacerlo en un show en noviembre en Santiago.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24